Daffodils by William Wordsworth
I. About the Poem
I wandered lonely as a Cloud
That floats on high o'er vales and Hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden Daffodils;
Beside the Lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:-
A Poet could not but be gay
In such a jocund company:
I gazed---and gazed---but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude,
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the Daffodils.
Published in Collected Poems, 1815
ウィリアム・ワーズワースの詩「水仙」 The Daffodils を読む。(壺齋散人訳)
谷間をただよう雲のように
一人さまよい歩いていると
思いもかけずひと群れの
黄金に輝く水仙に出会った
湖のかたわら 木々の根元に
風に揺られて踊る花々
銀河に輝く星々のように
びっしりと並び咲いた花々は
入り江の淵に沿って咲き広がり
果てしもなく連なっていた
一万もの花々が いっせいに首をもたげ
陽気に踊り騒いでいた
湖の波も劣らじと踊るが
花々はいっそう喜びに満ちている
こんな楽しい光景をみたら
誰でもうれしくならずにいられない
この飽きることのない眺めは
どんな富にもかえがたく映る
時折安楽椅子に腰を下ろし
物思いに耽っていると
脳裏にあのときの光景がよみがえる
孤独の中の至福の眺め
すると私の心は喜びに包まれ
花々とともに踊りだすのだ
|
文書はここ
Works Cited (参考文献)
"ワーズワース." Wikipedia. N.p., n.d. Web.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%B9
"水仙 花言葉." N.p., n.d. Web.
http://rennai-meigen.com/suisenhanakotoba/
II. About the Poet
William Wordsworth (7 April 1770 – 23 April 1850) was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped to launch the Romantic Age in English literature with their joint publication Lyrical Ballads (1798).
Wordsworth's magnum opus is generally considered to be The Prelude, a semiautobiographical poem of his early years that he revised and expanded a number of times. It was posthumously titled and published, before which it was generally known as "the poem to Coleridge". Wordsworth was Britain's Poet Laureate from 1843 until his death in 1850.
Works Cited (参考文献)
https://en.wikipedia.org/wiki/William_Wordsworth
III. My Reaction
A. Reaction Point - Rhyme
The poem is rhymed, for example Cloud and crowd.
B. Reaction Point - Rhythm
Part of "gazed---and gazed---" become more rhythmical
C. Reaction Point - Simile
Flowers are figuratively spoken the stars.
Flowers are figuratively spoken the stars.
D. My General Opinion
Daffodiles' language of flower is conceit and narcissism. I feel not only kindness of nature but also daffodils' brilliance and like self-assertive. I had warm feelings to read this poem.
Hello Sakiko,
返信削除This is a good first effort. I very much appreciate your Reaction Points section. You have found good examples of aspects of the poem to focus on, but there are some important improvements to be made. First, replace 呼びかけ with the name of the Reaction Point you are writing about. Then, in each reaction point, add a definition of the reaction point, add the example and then comment on and explain why the example is important or interesting.
Hi babe!
返信削除Your poem is so good !
When I imagined it , I can see wonderful senery!
it is deep poetry! See you!
Hi BABY!!!
削除Thank you so much!
Hi Sakiko,
返信削除This is first time to read his poem.
It is a litte bit hard to understand the meaning of his poem, but I thought it makes me warm feelings that you said!
Hi Hina.
削除Thank you for reading my blog.
I read his poem first time too!
Hi Sakiko.
返信削除Your blog is wonderful! A concise explanation is very easy to read. And I liked this poem.
Hi Kaoru!
削除Thank you.I like this poem too!
Hi Sakiko!
返信削除Your select is good! I had warm feeling too! And I think that your reaction is you can notice in the good place.
Thank you Nami:)
削除I'm happy to have same feeling with you.
Hi Sakiko.
返信削除I chose the same poem with you.
Beauty of the daffodil was transmitted to me.
Hi Aoi.
削除I'm surprised to choose same poem.
Daffodil is very beautiful.
Hi, Sakiko.
返信削除I enjoyed your blog.
I understand your opinion about this poem.
See you.
Hi Yukari!
削除Thank you for reading my blog and poem:)
Hello,Sakiko!I think your blog is very easy to understand.I want to write like you.
返信削除Hello Misaki!
削除Thank you for reading my blog.
I'm happy to be said it.
Hi Sakiko,
返信削除The scenery of the Daffodils comes to mind when I read this poem. This poem makes me feel happy.
babbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbby
返信削除